블로그
Helping you communicate your message clearly.
잠재 고객은 카피를 통해 비즈니스와 그 브랜드에 대한 첫 인상을 형성합니다. 효과적인 카피는 적절한 목소리로 브랜드 스토리를 흥미롭고 매력적으로 전달합니다. 고객과 소통하고 신규 고객 유치, 커뮤니티 가입, 리뷰 등의 행동을 취하게 하려면 명확하고 매력적인 문구가 필요합니다. 브랜드 메시지를 고객에게 전하세요.
Quit while you’re ahead. 좋은 브랜드 네이밍으로도 충분해요!
우리는 다양한 비즈니스나 행사장 등에서 영어 카피를 아주 흔히 봅니다. 한국 뿐만이 아닌 다른 비영어권 나라에서도 사람들은 간판에 영어 문구...
Read More번역과 카피라이팅은 함께 간다. (IBK 영상 작업 사례)
최근 IBK 기업은행의 해외 투자자와 고객을 위한 영상 프로젝트의 대본 번역/카피라이팅 작업 진행 사례를 공유합니다. 영상 대본과 자막 작업에 카피라이팅을...
Read More고급 호텔 스파 브랜딩 프로젝트
스파마레는 TWS 퍼블리싱의 두 번째 스파 브랜딩 프로젝트입니다. 온라인과 인쇄물/실사 디자인과 카피 모든 분야를 전담했습니다. 리조트나 고급 호텔에 위치한 스파의...
Read MoreDon’t do your best… just do.
전문 원어민 편집자가 번역 작업에 참여하는 것이 왜 중요할까요? 로컬 번역사로부터 원어민 교정/감수 요청을 가끔 받는데 주로 회사 웹사이트 영어...
Read More원어민 편집자가 번역 작업에 꼭 필요한 이유
전문 원어민 편집자가 번역 작업에 참여하는 것이 왜 중요할까요? 원어민 에디터는 독자의 문화적 맥락과 언어의 미묘한 특징을 이해합니다. 즉, 고유한...
Read More인공지능 AI가 개인 통역사가 될 수 있을까요?
많은 사람들이 현대 기술로 인해 다른 언어를 습득할 필요가 없어졌다고 생각하고 번역기, AI 작가(챗봇)와 기타 도구들이 이를 대신한다고도 말합니다. 그렇기에...
Read More‘퍼블리싱’이란 어떤 의미일까요?
TWS 퍼블리싱은 영어 출판에 뿌리를 두고 있습니다. ‘퍼블리싱’이라는 단어에 대한 고정관념과 오해가 있어서 그 내용을 정리해 봅니다. 퍼블리싱을 들으면 흔히들...
Read MoreYou know good writing when you see it.
당사의 모든 카피는 100% 원본이며, 고객의 의견을 바탕으로 충분한 조사를 거친 후 타깃에 맞춰 AI가 아닌 사람이 직접 작성합니다. 이미 작성된 혹은 번역 카피가 있나요? TWS 편집자가 최고의 카피를 완성하도록 돕습니다.